You're pulling my leg |
A otro perro con ese hueso. |
To another dog with that bone |
Look before you leap. |
Antes que te cases mira lo que haces. |
Before you marry, look at what you do. |
There's more than one way to skin a cat. |
Cada quien tiene su manera de matar pulgas. |
Everyone has their own way to kill fleas. |
By pure luck. |
Como el burro que tocó la flauta. |
How the donkey plays a flute. |
Out of the frying pan and into the fire.
|
Salir de Guatemala y meterse en guatepeor. |
To leave Guatemala and arrive in worse cornstalks. |
Like father, like son. |
El hijo de la gata, ratones mata. |
The son of the cat kills mice. |
Don't start something you can't finish |
Entrada de caballo, salida de burro. |
Enter on horseback, leave on a donkey.
|
To have money to burn. |
Tener más lana que un borrego |
To have more wool than a lamb. |
What's that got to do with the price of tea in China?
|
Yo tengo una tía que toca la guitarra. |
I have an aunt that plays the guitar. |
To be hungry |
Tener hambre |
To have hunger |
Next week |
La semana que viene |
The week that is coming |
Naked |
En cueros
|
In leathers |
To drive crazy |
Volver loco |
To become crazy |
To make eyes at |
Hacer cocos |
To make coconuts |
Hardly ever |
Casi nunca |
Nearly never |
To be eloquent |
Tener el pico de oro |
To have a golden beak |
Seriously though |
Fuera de broma
|
Away from a joke |
To be cloudy(overcast) |
Cerrarse el cielo |
To close the sky |
Finally |
Al cabo de |
The end of |
Behind |
Atrás de |
Back of |
Before |
Antes de que |
Sooner than that |
In haste |
A la carrera |
In the race |
Waterfall |
Salto de agua |
Jump of water |
In short |
En concreto |
In summing up |
Round trip |
Ida y vuelta
|
Going and return |
Electricity socket |
Toma de corriente
|
Tap of current |
On credit |
Al fiado
|
On trust |
To draw lots |
Echar suertes
|
To throw luck |
All the time |
A cada rato
|
At each time |
Every other day |
Un día sí y otro no |
One day yes another no |
In a jiffy |
En un soplo |
In a breath |
It is cold |
Hace frío |
To make cold |
recently |
Hace poco |
To make little |
Vvery recently |
Hace muy poco |
To make very little |
A while ago |
Hace un tiempo |
To make a time |
To make hay while the sun shines |
Hacer su agosto |
Make their August |
Unless |
A no ser que |
To not be that |
Without hat or coat |
En cuerpo |
In body |
In the night air |
Al sereno
|
With the watchman |
Take to heart |
Tomar a pecho |
Take to the breast |
Wholesale (in bulk) |
En grueso
|
In thick |
To have a hangover |
Estar de goma
|
To be rubber |
To get sick |
Caer en cama
|
Fall into bed |
Spare no expense |
Echar la casa por la ventana |
Throw the house because of the window |
In the shake of a lamb's tail |
En menos que canta un gallo |
In less time than a cock's crow |
|
|
|
By the skin of your teeth |
Por los pelos |
By the hairs |
You would make a better door than a window |
La carne de burro no es transparente |
Donkey meat isn't transparent |
I am going to spend a penny |
Voy a hacer lo que nadie puede hacer por mí |
I am going to to what no one can do for me. |
Sharper than a pin |
Es más listo que el hambre |
Cleverer than hunger |
Do not mince words |
No tiene pelos en la lengua |
No hairs on the tongue |
I don't give a hoot |
Me importa un pepino |
I care a cucumber |
Live like a king |
Vive como un cura |
Live like a priest |
Clothes maketh not the man |
El hábito no hace al monje |
The habit does not make the monk |
Give credit where credit is due |
Al César lo que es del César y a Dios lo que es de Dios |
To Caesar what belongs to Caesar and to God what is God's |
The devil finds work for idle hand's |
Cuando el diablo no tiene qué hacer, con el rabo mata moscas |
When the devil has nothing to do, he kills flies with his tail |
God helps those who help themselves |
Quien madruga Dios le ayuda |
God helps those who get up early |
Mad as a hatter |
Como una cabra |
like a goat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|