SOME SPANISH IDIOMS AND SAYINGS THAT REALLY DO NOT TRANSLATE AS YOU WOULD EXPECT
| You're pulling my leg | A otro perro con ese hueso. |
| You would make a better door than a window | La carne de burro no es transparente |
| Without hat or coat | En cuerpo |
| Wholesale (in bulk) | En grueso |
| What's that got to do with the price of tea in China? | Yo tengo una tía que toca la guitarra. |
| Waterfall | Salto de agua |
| Vvery recently | Hace muy poco |
| Unless | A no ser que |
| To make hay while the sun shines | Hacer su agosto |
| To make eyes at | Hacer cocos |
| To have money to burn. | Tener más lana que un borrego |
| To have a hangover | Estar de goma |
| To get sick | Caer en cama |
| To drive crazy | Volver loco |
| To draw lots | Echar suertes |
| To be hungry | Tener hambre |
| To be eloquent | Tener el pico de oro |
| To be cloudy(overcast) | Cerrarse el cielo |
| There's more than one way to skin a cat. | Cada quien tiene su manera de matar pulgas. |
| The devil finds work for idle hand's | Cuando el diablo no tiene qué hacer, con el rabo mata moscas |
| Take to heart | Tomar a pecho |
| Spare no expense | Echar la casa por la ventana |
| Sharper than a pin | Es más listo que el hambre |
| Seriously though | Fuera de broma |
| Round trip | Ida y vuelta |
| recently | Hace poco |
| Out of the frying pan and into the fire. | Salir de Guatemala y meterse en guatepeor. |
| On credit | Al fiado |
| Next week | La semana que viene |
| Naked | En cueros |
| Mad as a hatter | Como una cabra |
| Look before you leap. | Antes que te cases mira lo que haces. |
| Live like a king | Vive como un cura |
| Like father, like son. | El hijo de la gata, ratones mata. |
| It is cold | Hace frío |
| In the shake of a lamb's tail | En menos que canta un gallo |
| In the night air | Al sereno |
| In short | En concreto |
| In haste | A la carrera |
| In a jiffy | En un soplo |
| I don't give a hoot | Me importa un pepino |
| I am going to spend a penny | Voy a hacer lo que nadie puede hacer por mí |
| Hardly ever | Casi nunca |
| God helps those who help themselves | Quien madruga Dios le ayuda |
| Give credit where credit is due | Al César lo que es del César y a Dios lo que es de Dios |
| Finally | Al cabo de |
| Every other day | Un día sí y otro no |
| Electricity socket | Toma de corriente |
| Don't start something you can't finish | Entrada de caballo, salida de burro. |
| Do not mince words | No tiene pelos en la lengua |
| Clothes maketh not the man | El hábito no hace al monje |
| By the skin of your teeth | Por los pelos |
| By pure luck. | Como el burro que tocó la flauta. |
| Behind | Atrás de |
| Before | Antes de que |
| All the time | A cada rato |
| A while ago | Hace un tiempo |